Interpretation by google:
This man is a cleric. A Sevillan cleric. His name is Francisco de Fajardo Luque and he published in Madrid, in 1603, a book called ‘Disappointed faithful against idleness and games’. This book he intends as "very useful for confessors and penitents, justices and all those charged with ridding the Christian Republic of vagabonds, players and cheats. A moral address that uses a the humanist artifice of the dialogue between Florino, a player and cheat who has repented and Laureano, his childhood friend, who had the wisdom to never play.
Florino tells stories, his experiences and his aberrations, and Laureano draws the (strongly Christian) lesson. The book is extremely rich in details on the game, especially in terms of vocabulary, to the point that the good cleric is suspected of having been unable to have derived his information from the confessional alone.
“...He therefore devotes seven chapters to the symbolism of the cards and game, four symbolic signs, three in the symbolism of the figures. Due to time constraints, I shall stick to the signs, as I have done since the beginning of this expose. But I would like first to a point, on a term, a concept. Indeed, whether signs or figures, Luque Fajardo regarded these as icons of genuine hieroglyphs. The word
hiroglifico appears in the title of five out of seven chapters, and its use is common in the same text, usually with the adjective or the noun moral
moralidad. These hieroglyphes, which he defines as "silent figures who speak only by their appearance and represenatation", however, must be interpreted, and the author does not deprive us. Indeed, he carries a veritable interpretative debauchery of which I cannot but give a very pale idea.
“...Luque Fajardo, in fact, conceives of the hieroglyph like all men of his time. He perceives them as a mode of expression whose character is twofold. The first is the hieroglyph as both a mystery and a source of education, and the second aspect is the use of religion and morality as the mode of their exegesis. But the search for meaning is also lead by the words, not just on the pictures. Signs, says Luque Fajardo, are allegories and metaphors, but the very words which the designer has used are heavy with meaning.
“...That is why he began his lecture by examining symbolic of the word baraja... Luque Fajardo developed a metaphor from many classic Spanish authors of the sixteenth century, for example Sanchez de Badajoz that we have already met: the metaphor that equates Baraja was a book. A book disconnected, more accurately, a diabolical book, quite the opposite of a Bible. A book consisting of 48 pages, that is as many leaflets that Mohammed is supposed to have lived for years. A book therefore to be avoided. And more, from this number he presents interpretations to prove that the unfortunate fate of the players is reflected in this figure. It is a cipher, a code key that opens, alas! the door to the most absurd paraphrases.
“...Returning to the signs, pictograms. Florino begins by proposing the ‘plain-song interpretations’.... Laureano then provides counterpoint (the musical metaphors are in the text) with his own interpretation. Of the interpretations, the most common are twofold: the first is built on the schema of St. Bernardine of Siena, who is not, however, cited. The second establishes a correspondence between the suits and seasons. The St. Bernadino scheme is illustrated throughout a chapter, with an abundance of terrifying images. Thus, for example, the drink of the cups is compared to burning coals, a comparison drawn even more easily as the word also means copa 'brazier'. And this fire consumes heritages, destroys homes, threatening cities and the countryside. But cups are also used to gather the blood of the victims , injured and killed by swords, which give rise, in turn, to blasphemous evocations.
“...One chapter is devoted to the second interpretation,. The correspondence with the seasons is this: money / spring, cups / summer, swords / Fall, batons / winter. This interpretation, which says Florino is commonly received (but let us not forget the artifice of the dialogue), seems to be more original. Luque Fajardo still lists the suits according to the traditional order, which is explicit by their points, preferring here the inferior signs ... spoke of batons before speaking of swords.”
http://books.google.fr/books?id=ZOa...9-1&sig=15lj-Kl8T2Mv52MUD8Wa02RSmpw#PPA435,M1