kwaw
The phenomena of the eclipse is described in Biblical Hebrew by the word Qadar [Qoph, daleth, resh] which means to blacken or darken, as in phrases such as "the sun and the moon shall be darkened". It also means 'mourn'.
A word for dogs, jackals, hyenas is 'Ay' which literally means 'howling' from a hebrew root meaning to cry out in grief, lamentation and despair. This is parallelled in one of the latin words for 'dog' queror which also means to bewail in lamentation.
The word ay is used in Isiaih 13:22 and 34:14 when prophesying the destruction of Babylon:
"Jackals will howl in their fortified towers and wild dogs in their palaces."
The words 'wild dogs' in this passage is the word tannim in Hebrew, which has also been translated as dragons, which in connection with the ecliptic symbolism of this card might suggest that the two dogs also reference the dragons head and tail, the lunar nodes and their relationship to eclipses in the 19 year metonic cycle.
The pool in which diogenes dwells, whom we imagine telling the moon [Alexander the two horned?] to "move aside, your blocking the sun", may in Latin possibly be a lacuna or a lacus:
Lacuna = a hole, empty space / pond, pool / deficiency, loss
Lacus = a hollow / lake, pool, pond, trough, tank, tub.
The idea of a hole would fit in with the mystical concept of the eclipse forming a hole in space, a gateway to the heavens through which the mystic can ascend (or the divine drawn down); on the other hand the crafish in a tank or tub fits perhaps the idea of diogenes in his barrel.
Kwaw
A word for dogs, jackals, hyenas is 'Ay' which literally means 'howling' from a hebrew root meaning to cry out in grief, lamentation and despair. This is parallelled in one of the latin words for 'dog' queror which also means to bewail in lamentation.
The word ay is used in Isiaih 13:22 and 34:14 when prophesying the destruction of Babylon:
"Jackals will howl in their fortified towers and wild dogs in their palaces."
The words 'wild dogs' in this passage is the word tannim in Hebrew, which has also been translated as dragons, which in connection with the ecliptic symbolism of this card might suggest that the two dogs also reference the dragons head and tail, the lunar nodes and their relationship to eclipses in the 19 year metonic cycle.
The pool in which diogenes dwells, whom we imagine telling the moon [Alexander the two horned?] to "move aside, your blocking the sun", may in Latin possibly be a lacuna or a lacus:
Lacuna = a hole, empty space / pond, pool / deficiency, loss
Lacus = a hollow / lake, pool, pond, trough, tank, tub.
The idea of a hole would fit in with the mystical concept of the eclipse forming a hole in space, a gateway to the heavens through which the mystic can ascend (or the divine drawn down); on the other hand the crafish in a tank or tub fits perhaps the idea of diogenes in his barrel.
Kwaw